محمد العرجوني :
- تاريخ الازدياد : 14-4-1951.
-
حاصل على الإجازة في اللغة
الفرنسية وآدابها بالمعادلة بالمدرسة العليا للأساتذة بنيس (فرنسا)
1- الحالة المهنية:
-
أستاذ اللغة الفرنسية بالثانوي
تأهيلي سابقا (متقاعد)
2- النشاط الجمعوي
والأدبي:
-
عضو مؤسس للمقهى الأدبي بوجدة (مقهى فضاء الياسمين)
-
عضو مؤسس للمقهى الأدبي
بوجدة(مقهى لاميرابيل)
-
عضو مؤسس للصالون الأدبي بمركز
الدراسات والبحوث الاجتماعية والإنسانية بوجدة
-
عضو الهيئة العلمية لمجلة
المعرفة التاريخية- القنيطرة-
-
عضو وحدة الترجمة بمركز
الدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية بوجدة.
-
عضو مؤسسة الجامعات الشعبية
بالمغرب.
- رئيس جمعية مهنية تربوية: "جمعية
الإدارة التربوية". سابقا
- نائب رئيس جمعية منتدى رحاب للثقافة والتضامن
والتنمية بوجدة، سابقا.
-
عضو مؤسس للفضاء المغاربي
بالجزائر سنة 2002.
-
عضو شرفي بدار نعمان للثقافة –
لبنان –
-
مشاركات في عدة لقاءات وندوات
أدبية بالمغرب.
- مساهم في تأسيس عدة جمعيات ثقافية..
3- النشاط
الصحفي:
-
عضو هيئة تحرير مجلة Oriental fm الصادرة من وجدة حاليا.
-
مراسل جريدة العمل الديمقراطي
سابقا
-
مراسل جريدة المنظمة سابقا
-
مراسل جريدة Libération سابقا
-
4-
الإصدارات:
-
في الرواية:
-
Amphion matricule 4892- Rabat
net 2008
-
L’incube –Rabat net 2008
-
أمفيون الرقم المهني 4892،
ترجمة عيسى حموتي
-
:في الترجمة
-
Maamr Bakhtaoui- Les enfants de la nuit, Edilivre,
Paris 2011
-
Eclats de rire (قهقهات): Bensameh Derouich- Ministère
de la culture 2010.
-
-
Un cabas de fruits- (فواكه): M’hamed Najar
– Poète Tunisien L’Harmattan 2009.
:في الشعر
-
-
سماء أخرى تظلنا، مطبعة جسور،
وجدة 2013 (منشورات المقهى الأدبي1، ديوان جماعي).
-
مراتيج باب البحر، إفريقية
للنشر تونس 2009 (جماع ديوان).
-
في النقد:
-
القصيدة المغربية وأفق القراءة
(كتاب جماعي).منشورات المقهى الأدبي
2، شتنبر 2014، وجدة.
-
كتابات تقديمية لبعض الفنانين
التشكيليين والفوتوغرافيين..منشورة بالكاتالوجات الخاصة بمعارض لوحات هؤلاء
الفنانين: محمد تاغزوت، اليزيد خرباش، محمد كتوي، ابراهيم حمامي، ادريس رحاوي...
5-
الجوائز:
-
جائزة نعمان للآداب بلبنان عن رواية: L’incube سنة 2003
6-
المنشورات:
-
نشر عدة قصص بالعربية والفرنسية
بالمجلات والجرائد الوطنية، وبالمنتديات الإلكترونية، العربية والفرنسية.
-
نشر عدة قصائد بالعربية
والفرنسية بالمجلات والجرائد الوطنية وبالمنتديات الإلكترونية، والفرنسية.
-
ترجم الشعر والقصة والرواية
والمقالات والحوارات والدراسات، من وإلى العربية والفرنسية:
سان جون بيرس، جان بولهان، تودوروف، إدكار موران، جورج
كوتوكدجيان،إدواردو كاليانو، أنتونيو تابوتشي، كارسيا ماركيز، ماكورو ماروياما، أوسفالد ديكرو... ولروائيين وقصاصين وشعراء
مغاربيين وعراقيين وسوريين وفلسطينيين...
ترجمات منشورة بالجرائد الوطنية وبالمنتديات
الإلكترونية.
7- المخطوطات:
- عدة مخطوطات في طريق النشر:
-
في مجال الإبداع:
* بالفرنسية :
- في
الرواية: Narcisse
des eaux usées
- في الشعر ، ديوان:Céphalée
- في القصة: Identité
-
في أدب الطفل : Un
perce-neige magique
* بالعربية :
- في الشعر، ديوان : المتوازيان
-
في القصة: التناوب
-
في مجال الترجمة:
* من الفرنسية إلى العربية:
-
في الدراسات:
*Clef de la poésie – de
Jean Paulhan
*La littérature en péril – de Tzvetan
Todorov
- في
الشعر:
*Vents suivi
de Chronique – de Saint-John
Perse
-
في التاريخ : عمل مشترك.
* Histoire du Maroc (groupe
d’auteurs).
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق
أضف تعليقا